Отзывы на книгу "зов кукушки" роберт гэлбрейт. Читать книгу «Зов кукушки» онлайн полностью — Роберт Гэлбрейт — MyBook Цитаты из книги «Зов кукушки» Роберт Гэлбрейт

КЧ "КОТ В МЕШКЕ"

Первое, что хотелось бы отметить, так это то, какую титаническую работу проделала Роулинг при стилизации своего детектива под мужскую руку. Я не раз и не два ловила себя на том, что сравниваю ее с Д.Х. Чейзом, чьи криминальные повести я в свое время читала залпом. Вернее, даже не так. Сквозь спокойно-неспешное обыденно-мужское (ну не напишет так женщина, хоть вы меня стреляйте!!!)

Потом выключил настольную лампу и пошел отлить.
вдруг прорывался автор Гарри Поттера
В воздухе было ясно и свежо, на мокром тротуаре поблескивали лужи, которые вспыхивали серебром от движения легких облаков.
Но этих прорывов было так мало, что не знай я точно автора, с легкостью бы приписала авторство кому-нибудь из классиков-американцев, с их стилем "крутых" произведений "черной школы".
В общем, от того, как Роулинг сумела задурить голову даже искушенному читателю - лично я в полном восторге.
Что касается самого произведения, то тут мои восторги несколько поуменьшились.
Это, конечно, хороший классический детектив, но как по мне, так он безбожно растянут. Я охотно верю, что наш сыщик не дурак перекусить, но через каждые три страницы узнавать, что
Страйк взял вилку и принялся за еду, стараясь не показывать, какое это объедение - пунтарелла с анчоусами.
лично мне изрядно поднадоело. Слишком много ненужных подробностей по отношению не только к Страйку, но и к другим персонажам. И подробности эти не оттеняли героев, а просто утяжеляли книгу.
Персонажи все были выписаны мастерски, для каждого нашлась несколько отдельных штрихов, дающих четкую характеристику, а вот мир бомонда мне показался недостаточно хорошо прописанным.
Еще у меня совершенно не получилось пожалеть Страйка, слишком уж он преднамеренно демонстративен в своей неприкаянности.
Только кажется мне, что автор так и задумывала. Натыкаясь на анонсы следующих книг понимаешь, что характер и судьба этого персонажа будут раскрываться постепенно, и минус вполне может поменяться на плюс.
Но я не могу не отметить, как мастерски выписан эпизод объяснения Страйка с Бристоу. Просится сравнение с вилком капусты, где листик за листиком, очень планомерно, но при этом достаточно напряженно, автор тщательно подбирает все ниточки, связывая их в их в тугой узелок.
Ну и финальная драка, конечно. Какой же крутой детектив без пары подбитых глаз? Наши герои простых путей не ищут. Протезом по...ну, все в курсе.
Робин. Вот этот персонаж полностью перетянул на себя все мои симпатии. Мне безумно интересно знать, как будут развиваться ее отношения не только со Страйком. Хотела бы я хоть одним глазком поглядеть на сцену объяснения с женихом на тему зеленого платья. Впрочем, не я одна такая. Страйк, я думаю, тоже бы не отказался.
Страниц: 417
Год издания: 2014
Язык: русский

Описание книги Зов кукушки:

Детектив повествует о жизни частного сыщика Корморана Страйка, переживающего сложный период. Клиенты практически не появляются, подружка снова устраивает громкое расставание, а денег на аренду офиса не прибавляется. Судьба подкидывает ему дельце: Джон Бристоу разыскивает убийцу сестры и готов платить любую сумму за информацию. Она – знаменитая модель, официальная причина смерти – самоубийство. У девушки были проблемы с наркотиками и психозы, но семья и близкие уверены: это было убийство.

Корморан понимает, что дело спорное, но перспектива хорошего вознаграждения толкает его на поиски. Восстанавливая последний день модели поэтапно, он вдруг осознает, что Бристоу прав – Лулу Лэндри действительно столкнули с балкона. Сыщику помогает временная секретарша Робин, увлеченная этой историей настолько, что готова работать бесплатно.

До последней страницы Джоан путает читателя, вставляя все новые детали. И когда в очередной раз кажется, что разгадка уже близко, писательница снова уводит мысль в другую сторону. Детективный жанр тем и хорош, что убийцей станет тот, кого совсем в этом не подозреваешь. Местами встретится социальность и психологизм, добавляющие «Зову кукушки» особую изюминку.

У нас на сайте вы можете читать книгу Зов кукушки онлайн полностью бесплатно и без регистрации в электронной библиотеке Enjoybooks, Rubooks, Litmir, Loveread.
Понравилась книга? Оставте отзыв на сайте, делитесь книгой с друзьями в социальных сетях.

Рукопись романа никому ранее неизвестного писателя Роберта Гэлбрейта под названием «Зов кукушки» долгое время издатели не хотели печатать. Ниша детективного жанра давным-давно была занята матёрыми, профессиональными писателями. Что-то новое и захватывающее в этих литературных рамках было написать довольно сложно. Но после многочисленных отказов данное произведение наконец-то поступило в печать. А спустя несколько месяцев, благодаря расследованию журнала Sunday Times, было установлено что под данным псевдонимом скрывается одна очень известная писательница — Джоан Роулинг! Ей захотелось попробовать свои силы в написании книги совсем иного жанра, чем её супер популярная поттериана. И писательница справилась с этой задачей на отлично, ведь продажи книги, после разоблачения настоящего имени автора, стабильно поползли вверх.

Мастерски отточенный сюжет этой истории развивается в сером, дождливом Лондоне. Перед вашим мысленным взором предстанут чистые улицы роскошных особняков Мэйфера, замызганные, прокуренные пабы Ист-Энда и круглосуточно бурлящее Сохо. Именно здесь происходят основные события, связанные с загадочным убийством молодой девушки, успешной модели Лулы Лэндри. Её смерть полицейские обставляют как самоубийство. Но брат погибшей очень сомневается в таком развитии событий, поэтому нанимает частного сыщика для расследования этого таинственного, запутанного дела. И теперь бывший военный Корморан Страйк будет искать неуловимого убийцу. Поначалу даже он не будет сомневаться в самоубийстве покойной, но в процессе расследования будут всплывать всё новые и новые детали, которые убедят детектива в обратном. К тому же соседка покойной уверяет нашего главного героя, что видела как Лулу столкнул с балкона незнакомый мужчина. Так кто же совершил это тёмное дело, и главное, почему? Копаясь в прошлом этой девушки, Страйк выясняет, что мотивы для убийства были у многих… Под подозрение детектива попадают и друзья погибшей, и дядя, и бездомная подруга, и бойфренд и даже личный водитель. Но разгадка этого преступления окажется для детектива поистине неожиданной…

«Зов Кукушки» — это не просто хорошо написанный триллер с мастерски закрученной детективной линией, но ещё и произведение с мощным психологическим подтекстом. Автор поднимает в своём романе многие актуальные темы, такие как: сложную адаптацию человека, прошедшего войну, в мирной, гражданской жизни, проблему отцов и детей, отношения в семье, где ребёнок является приёмным, поиск своих корней, изнанку светской жизни, где за гламурным образом жизни и беззаботным в материальном плане существованием, скрываются различные психологические проблемы. Это, прежде всего, история об одиночестве, о девушке, которая готова была пожертвовать всем: положением в обществе, деньгами, славой ради того, чтобы чувствовать себя любимой и желанной. И перед своей смертью этой Кукушке удалось урвать свой маленький кусочек счастья…

На нашем литературном сайте сайт вы можете скачать книгу Роберт Гэлбрейт «Зов кукушки» бесплатно в подходящих для разных устройств форматах — epub, fb2, txt, rtf. Вы любите читать книги и всегда следите за выходом новинок? У нас большой выбор книг самых разных жанров: классика, современная фантастика, литература по психологии и детские издания. К тому же мы предлагаем интересные и познавательные статьи для начинающих писателей и всех тех, кто хочет научиться красиво писать. Каждый наш посетитель сможет найти для себя что-то полезное и увлекательное.

First published in Great Britain in 2013 by Sphere

THE СUCKOO’S CALLING

Copyright © 2013 Robert Galbraith Limited.

© Е. Петрова, перевод, 2014

© ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2014

Издательство ИНОСТРАНКА®

Все действующие лица и события в этой публикации, за исключением тех, информация о которых, бесспорно, содержится в открытых источниках, являются вымышленными, а любое сходство с реальными лицами, как ныне живущими, так и покойными, случайно.

Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

Реальному Диби – с большой благодарностью


Зачем пришла ты в этот мир порой снегов?
Не той порой, когда звучит в лесу кукушки зов,
Не той порой, когда лоза лелеет виноград,
И не тогда, когда стрижей лихой отряд
Стремится вдаль, в чужие страны света,
От смерти лета.

Зачем из мира ты ушла, когда стригут руно?
Не той порой, когда плодам упасть на землю суждено,
Когда забыл кузнечик стрекот свой,
Когда висит над нивой полог дождевой,
А ветер лишь вздыхает средь ненастья
О смерти счастья.

Кристина Дж. Россетти. Погребальная песнь

Пролог

Is demum miser est, cuius nobilitas miserias nobilitat.

Несчастлив тот, чья слава его несчастья прославляет.

Луций Акций. Телеф


Улица жужжала, как рой мух. За полицейским кордоном толпились фотографы с длинноносыми камерами на изготовку; дыхание взмывало вверх облаками пара. На шапки и плечи падал снег; пальцы в перчатках протирали объективы. Время от времени лениво щелкали затворы фотоаппаратов: кто-то наудачу снимал белую брезентовую палатку на проезжей части, вход в кирпичный жилой дом, а также балкон верхнего этажа, откуда упало тело.

За плотной толпой папарацци стояли белые фургоны с огромными спутниковыми тарелками на крышах; репортеры без умолку трещали (некоторые – на иностранных языках), а рядом нависали звукооператоры в наушниках. Переводя дух, репортеры притопывали ногами и согревали руки о горячие кофейники, доставленные из переполненного кафе поодаль. От нечего делать операторы в вязаных шапочках снимали чужие спины, балкон, палатку, скрывшую тело, а потом перемещались в более удобные точки, чтобы взять общий кадр того хаоса, который взорвал сонную заснеженную улицу в Мейфэре, где ряды черных дверей в обрамлении белых каменных портиков дремали под защитой живых изгородей. Перед домом номер восемнадцать была натянута лента ограждения. В вестибюле мелькали полицейские чины, некоторые – в белой форме судмедэкспертов.

По всем телевизионным каналам уже несколько часов передавали эту новость. Улицу с обоих концов запрудили оттесняемые полицейскими любопытные: кто-то специально пришел поглазеть, кто-то задержался по пути на работу. Прохожие делали снимки на мобильные телефоны. Один парень, не зная, который балкон стал роковым, сфотографировал все поочередно, хотя средний был полностью занят кустарниками – тройкой аккуратно подстриженных вечнозеленых крон, не оставлявших места для человеческого присутствия.

В объективы попала стайка девчонок с цветами: полицейские в замешательстве принимали у них букеты и неловко складывали на заднем сиденье своего микроавтобуса, понимая, что каждый их шаг фиксируется камерами.

Корреспонденты каналов круглосуточного вещания неумолчно комментировали происходящее, строя догадки вокруг сенсационных, но весьма скудных фактов.

– …из своего пентхауса около двух часов ночи. Полицию вызвал охранник, дежуривший в подъезде дома…

– …тело до сих пор не увезли, и это наводит на мысль о том, что…

– …не сообщается, был ли кто-нибудь поблизости, когда она упала…

– …несколько бригад вошли в дом для проведения тщательного осмотра…

В палатке разливался холодный свет. Возле трупа на корточки опустились двое, наконец-то получив разрешение уложить его в мешок с молнией. Из головы на снег вытекло немного крови. Лицо, превратившееся в сплошной отек, было разбито, один глаз полностью заплыл, другой проглядывал мутно-белой полоской сквозь набухшие веки. Расшитый блестками топ искрился от малейшего мерцания лампы, отчего всякий раз возникало тревожное впечатление движения, как будто грудная клетка шевельнулась от вздоха или напряглась перед рывком. Снег мягкими хлопьями трогал брезент, словно перебирая невидимые струны.

– Долго еще ждать эту чертову труповозку?

Инспектор уголовной полиции Рой Карвер выходил из себя. Его физиономия давно приобрела цвет мясных консервов, а сорочки, пропотевшие под мышками, вечно лопались на брюхе. Скудный запас терпения иссяк у него не один час назад: Карвер появился здесь немногим позже трупа; ноги уже окоченели и не слушались, в голове плыло от голода.

– Сантранспорт прибудет через две минуты, – невольно ответил на вопрос начальства сержант Эрик Уордл; он вошел в палатку, прижимая к уху мобильник. – Я уже обеспечил проезд.

Карвер только фыркнул. Его злило еще и то, что Уордл в открытую наслаждался всеобщим вниманием. По-мальчишески привлекательный, с густыми, вьющимися каштановыми волосами, припорошенными снегом, он, по мнению Карвера, заигрывал с каждым, кому удавалось пробиться ближе к палатке.

– Сами разойдутся, как только труп увезем, – сказал Уордл, высовываясь на улицу и позируя перед объективами.

– Черта с два они разойдутся, пока мы тут в убийство играем! – рявкнул Карвер.

Уордл промолчал, не поддаваясь на провокацию. Но Карвер все равно взорвался:

– Эта курица сама из окна сиганула! Никого с ней не было. А твоя, с позволения сказать, свидетельница до того обдолбалась, что…

Выскользнув из палатки, Уордл, к отвращению Карвера, эффектно встретил санитарную машину.

История эта заслонила собой политические коллизии, войны и катастрофы; каждая ее версия сопровождалась фотографиями безупречного личика и гибкой, точеной фигуры. В считаные часы крупицы достоверной информации как вирус распространились среди миллионов: прилюдный скандал со знаменитым бойфрендом, поездка домой в одиночку, подслушанные крики и финальное, фатальное падение…

Бойфренд спешно укрылся в наркологической клинике, а полиция хранила молчание; были установлены все, кто в тот роковой вечер общался с погибшей; материала хватило на тысячи газетных колонок и многочасовые выпуски теленовостей, а та женщина, которая поклялась, что непосредственно перед падением тела слышала шум очередной ссоры, даже прославилась, хотя и ненадолго: ее фотографии, пусть небольшого формата, появились рядом с портретами жертвы.

Но вскоре, под едва ли не явственный стон всеобщего разочарования, выяснилось, что свидетельница солгала, после чего укрылась в наркологической клинике, а знаменитый первоначальный подозреваемый, наоборот, перестал прятаться, словно это были фигурки в альпийском барометре-домике, мужская и женская, способные появляться только по очереди.

Итак, самоубийство; после непродолжительной паузы история обрела слабое второе дыхание. Стало известно, что погибшая отличалась неуравновешенным, нестабильным характером, была подвержена звездной болезни, водила знакомство с безнравственными олигархами, которые ее развратили, а погружение в непривычный для нее беспорядочный образ жизни окончательно разрушило и без того хрупкую личность. Ее трагедия стала скорбным назиданием для других; журналисты так часто использовали сравнение с Икаром, что желчный «Прайвит ай» даже опубликовал целую статью на эту тему.

Но в конце концов ажиотаж пошел на убыль, и даже газетчикам больше нечего было сказать, кроме того, что все уже сказано.

Часть первая

Nam in omni adversitate fortunae infelicissimum est genus infortunii, fuisse felicem.

Ведь при всякой превратности фортуны самое тяжкое несчастье в том, что ты был счастлив.

Боэций. Утешение философией

1

Три месяца спустя

Какие только драмы и перипетии не случались с Робин Эллакотт за двадцать пять лет ее жизни, но ни разу еще она не просыпалась в твердой уверенности, что наступающий день запомнится ей навсегда.

Накануне, уже за полночь, ее давний бойфренд Мэтью сделал ей предложение под статуей Эроса на площади Пиккадилли. Когда Робин ответила согласием, у него от волнения даже закружилась голова и он признался, что хотел попросить ее руки еще за ужином, в тайском ресторане, но его остановило присутствие сидевшей рядом молчаливой парочки, которая жадно ловила каждое их слово. Поэтому он убедил Робин побродить в сумерках по улицам, хотя она твердила, что завтра им обоим рано вставать; однако на него уже нахлынуло вдохновение, и он направился в сторону пьедестала, чем несказанно ее удивил. Там, на холодном ветру, отбросив свою сдержанность (чего с ним никогда не бывало), Мэтью опустился на одно колено поблизости от трех закутанных бомжей, распивавших, судя по всему, метиловый спирт, и попросил ее стать его женой.

По мнению Робин, это было самое великолепное предложение руки и сердца за всю историю брачных союзов. У Мэтью в кармане даже лежало кольцо, которое сейчас поблескивало у нее на пальце: идеально подходящее по размеру, с сапфиром и парой бриллиантов; на обратном пути она не сводила с него глаз, держа руку на его коленке. Теперь у них с Мэтью появилось захватывающее семейное предание – из тех, что рассказывают детям: как он продумал свой план (ей было приятно, что он все продумал) и не растерялся от неожиданных помех, а решил действовать экспромтом. Ей было приятно все: и эти бомжи под луной, и растерянный, взволнованный Мэтью, опустившийся на одно колено, и Эрос на грязноватой, до боли знакомой Пиккадилли, и черное такси, которое везло их домой, в Клэпхем. Она уже готова была полюбить весь Лондон, к которому так и не привыкла за целый месяц, что прожила в этом городе. Сияние кольца смягчило даже бледные, неприветливые лица пассажиров метро; выходя со станции Тотнем-Корт-роуд на утренний мартовский холод, она тронула большим пальцем платиновый ободок и почувствовала, как ее захлестнула радость при мысли о том, что в обеденный перерыв можно будет накупить ворох свадебных журналов. Под внимательными мужскими взглядами она преодолевала раскопанный участок Оксфорд-стрит, сверяясь с зажатым в правой руке листком. По всем меркам Робин была недурна собой: высокая, фигуристая, с длинными, светлыми, чуть рыжеватыми волосами, которые подрагивали от каждого стремительного шага; ко всему прочему, холодный воздух тронул румянцем ее щеки. Ей предстояло взять на себя обязанности временной секретарши сроком на одну неделю. Съехавшись в Лондоне с Мэтью, она подрабатывала тем, что выходила на замену по заявкам различных фирм, хотя уже наметила несколько собеседований для устройства на «нормальную», по ее выражению, работу.

Главная трудность этой тоскливой деятельности подчас заключалась в том, чтобы отыскать нужный офис. После ее родного йоркширского городка Лондон выглядел гигантским, запутанным и неприступным. Мэтью не раз предупреждал, чтобы на улице она не утыкалась носом в путеводитель, – это выдавало в ней приезжую и могло повлечь за собой любые напасти. Поэтому Робин в основном полагалась на схематичные планы, которые в агентстве по временному трудоустройству кто-нибудь чертил для нее от руки. Впрочем, она была далеко не уверена, что с этими листками выглядит коренной столичной жительницей.

Из-за металлических баррикад и синих пластиковых заграждений, которыми был обнесен раскопанный тротуар, она плохо понимала, куда двигаться дальше, потому что не видела нанесенных на план ориентиров. Перейдя на другую сторону перед высоким офисным зданием, которое значилось у нее как «Сентр-пойнт» и частыми квадратиками окон напоминало исполинскую бетонную вафлю, Робин понадеялась, что скоро окажется на Денмарк-стрит.

Эту короткую улочку она нашла почти случайно, миновав узкий проезд под названием Денмарк-плейс и увидев перед собой ряды живописных витрин с гитарами, синтезаторами и массой других музыкальных принадлежностей. На проезжей части зиял очередной раскоп, обнесенный красно-белым заграждением; рабочие в фосфоресцирующих жилетах приветствовали девушку оживленным утренним гиканьем, но она делала вид, что не слышит.

Робин посмотрела на часы. Как правило, она приезжала с запасом – на тот случай, если не сразу найдет указанный адрес, и сейчас у нее оставалось еще пятнадцать минут. Непрезентабельная дверь, выкрашенная в черный цвет, располагалась слева от бара «12 тактов»; у кнопки звонка третьего этажа на линованной бумажке, прилепленной скотчем, была нацарапана фамилия хозяина одного из офисов. В какой-нибудь другой день, не будь у нее на пальце новехонького, сверкающего кольца, она бы, наверное, сочла это форменным безобразием, но сегодня и неряшливая бумажонка, и облупленная краска выглядели подобно вчерашним бродягам, всего лишь причудливым фоном ее великого романа. Робин еще раз проверила время (от блеска сапфира у нее зашлось сердце: таким камнем можно любоваться до конца своих дней) и в приливе эйфории решила явиться пораньше, чтобы продемонстрировать служебное рвение, от которого по большому счету ничего не зависело.

Не успела она позвонить, как черная дверь распахнулась и на тротуар выскочила какая-то женщина. На один странно затянувшийся миг они впились друг в дружку глазами: каждая уже приготовилась к столкновению. Этим волшебным утром все чувства Робин обострились до предела; на нее произвело такое впечатление это белое как мел лицо, виденное лишь долю секунды, что она, увернувшись от столкновения лишь на какой-то сантиметр и проводив глазами быстро скрывшуюся за углом темноволосую незнакомку, с портретной точностью запечатлела в памяти этот облик. Бледное лицо запомнилось не только своей необычайной красотой, но и особым выражением: злобным и в то же время довольным.

Робин успела придержать дверь и вошла в неопрятный подъезд. Древнюю клеть давно умершего лифта огибала столь же старомодная винтовая лестница. С осторожностью переставляя ноги, чтобы шпильки не застряли в металлической решетке ступенек, Робин благополучно миновала площадку второго этажа, где на одной из дверей красовался заламинированный и вставленный в раму постер: «Фирма „Крауди“. Графический дизайн». Но, только лишь поднявшись этажом выше, она поняла, куда ее направило агентство. Хоть бы предупредили! На стеклянной двери было выгравировано то же имя, что читалось на бумажке у входа: «К. Б. Страйк», а ниже – «частный детектив».

С приоткрытым ртом она застыла на месте, охваченная восторгом, какого не понял бы никто из ее знакомых. Ни одной живой душе (даже Мэтью) Робин не открывала тайную, сокровенную мечту всей своей жизни. Выходит, сбылось, да еще в такой день! Как будто ей подмигнул сам Всевышний. (Вот что значит магия того дня – Мэтью, кольцо… хотя, если здраво рассудить, какая тут связь?)

Ликуя, Робин медленно сделала пару шагов вперед и вытянула левую руку (в тусклом свете сапфир казался густо-синим), но не успела коснуться дверной ручки, как стеклянная дверь точно так же распахнулась у нее перед носом.

На этот раз столкновения избежать не удалось. На нее обрушился невидящий, всклокоченный центнер мужского веса; не удержавшись на ногах, Робин неуклюже взмахнула руками, выронила сумку и полетела назад, к смертельно зияющей железной лестнице.

2

Страйк принял удар легко. Оглушенный пронзительным воплем, он, недолго думая, выбросил вперед длинную ручищу и сграбастал складку одежды вместе с живой плотью; тут от каменных стен эхом отозвался второй вопль, но Страйк мощным рывком сумел вернуть девушку в вертикальное положение. Ее крики все еще отдавались в лестничном пролете, и у Страйка невольно вырвалось:

– Тьфу, зараза!

У входа в его контору стонала и корчилась от боли незнакомая девушка. Видя, что ее перекосило на один бок, а рука зарылась под застежку пальто, Страйк заключил, что во время спасательной операции ненароком помял ей левую грудь. Раскрасневшееся девичье лицо скрывала завеса густых светлых прядей, но Страйк разглядел, что по щекам бегут слезы.

Со второго этажа подал голос чудаковатый дизайнер-одиночка: «Что там у вас происходит?»; вслед за тем сверху глухо заворчал управляющий нижним кафе, который снимал жилье в мансарде, как раз над офисом Страйка: его тоже встревожили, а может, и разбудили крики на лестнице.

– Зайдите…

Кончиками пальцев, чтобы только не коснуться скрюченной фигуры, привалившейся к стене, Страйк толкнул стеклянную дверь.

– Ну что, разобрались там? – сварливо выкрикнул дизайнер.

Страйк помог ей войти в офис и с грохотом захлопнул дверь.

Через несколько секунд она выпрямилась и повернулась к Страйку: ее багровое лицо по-прежнему было мокрым от слез.

Невольный обидчик оказался настоящим громилой: высоченный, заросший, как медведь гризли, да еще с брюшком; под левой бровью ссадина, глаз подбит, левая щека, равно как и правая сторона мощной шеи, видневшаяся из расстегнутого ворота рубашки, исполосована глубокими царапинами с запекшейся в них кровью.

– Вы м-мистер Страйк?

– Он самый.

– Я… я… на замену.

– Куда-куда?

– На замену, временно. Из агентства «Временные решения», понимаете?

Название агентства не стерло недоумения с его разукрашенной физиономии. Взаимная неприязнь, смешанная с нервозностью, нарастала. Как и Робин, Корморан Страйк знал, что на всю жизнь запомнит истекшие сутки. А теперь, похоже, злой рок прислал к нему свою вестницу в просторном бежевом тренче, чтобы напомнить о неминуемой и уже близкой катастрофе. Какие могут быть замены? Уволив прежнюю секретаршу, он посчитал, что контракт с агентством аннулирован.

– И на какой же срок?

– Д-для начала на одну неделю, – ответила Робин, которая впервые встретила такой неласковый прием.

Страйк быстро прикинул кое-что в уме. Одна неделя, учитывая грабительские расценки агентства, грозила ему финансовой пропастью – он и без того превысил все лимиты, а основной кредитор не раз намекал, что только ждет удобного случая.

– Я сейчас.

Он вышел за стеклянную дверь, свернул направо и заперся в тесном, промозглом сортире. Из пятнистого, в трещинах зеркала над раковиной на него смотрел довольно странный тип. Высокий, крутой лоб, приплюснутый нос, густые брови – этакий еще не старый Бетховен в роли боксера; заплывший глаз с фингалом только усиливал это впечатление. Густые курчавые волосы, жесткие, как щетина, объясняли, почему в молодые годы ему дали кличку Лобок, не говоря уже о разных других прозвищах. Выглядел он куда старше своих тридцати пяти.

Вставив заглушку в сливное отверстие давно не мытой раковины, он открыл кран, а потом сделал глубокий вдох и опустил голову в холодную воду, чтобы унять стук в висках. Вода хлынула через край прямо ему на ботинки, но он предпочел этого не замечать и с десяток секунд наслаждался слепой ледяной неподвижностью.

У него в мозгу проносились разрозненные картины прошлой ночи: как он под ругань Шарлотты запихивал в рюкзак содержимое трех ящиков комода; как ему в бровь полетела пепельница, когда он напоследок оглянулся, как ноги темными улицами несли его в контору, где он пару часов подремал в своем рабочем кресле. Дальше – гнусная сцена, когда Шарлотта ворвалась к нему на рассвете, чтобы вонзить в него последние бандерильи, оставшиеся от ночного скандала; исполосовав ему ногтями лицо, она ринулась прочь, и он твердо решил отпустить ее на все четыре стороны, но в минутном помрачении рассудка бросился следом: погоня завершилась так же стремительно, как и началась, потому что на его пути по недомыслию возникла эта пустоголовая девица, которую пришлось ловить на лету, а потом еще и успокаивать.

Распрямившись, Страйк издал судорожный вздох и удовлетворенно фыркнул; лицо и вся голова приятно онемели, кожу покалывало. Он досуха вытерся заскорузлым полотенцем, висевшим на двери, а потом еще раз поглядел на свое отражение. Запекшаяся кровь отмокла, и царапины теперь выглядели примерно как следы от смятой подушки. Шарлотта, по всей вероятности, уже дошла до метро. Почему, собственно, он и ринулся за ней следом: у него мелькнула безумная мысль, что она может броситься под поезд. Однажды, когда им было лет по двадцать пять, у них уже случился похожий эпизод: она напилась, залезла на крышу, остановилась, покачиваясь, на самой кромке и грозилась прыгнуть. Наверное, он должен был бы сказать спасибо агентству «Временные решения»: ведь это оно в конечном счете пресекло его погоню. После утренней сцены пути назад все равно не было. И точка.

Оттянув от шеи намокший воротник, Страйк повозился с ржавой задвижкой и направился к стеклянной двери.

На улице грохотал отбойный молоток. Робин стояла у письменного стола, спиной к входу; от Страйка не укрылось, что при его появлении она резко выдернула руку из-под лацкана пальто – не иначе как снова массировала грудь.

– У вас… вам больно? – спросил он, избегая смотреть на травмированный орган.

– Со мной все в порядке. Послушайте, если секретарь-референт вам не нужен, я пойду, – с достоинством выговорила Робин.

– Нет-нет… ни в коем случае. – Страйк с отвращением прислушивался к собственным словам. – На одну неделю – как раз то, что надо. Э-э-э… Вот тут корреспонденция… – Он поднял с коврика кипу писем и бросил их на голый стол как искупительное жертвоприношение. – Будьте добры, просмотрите… отвечайте на телефонные звонки, слегка тут приберите… пароль компьютера – Hatherill-два-три, давайте я запишу… – Он проделал это под ее настороженным, опасливым взглядом. – Вот, держите… Если что – я у себя.

Он осторожно затворил за собой дверь и остановился, глядя на стоявший под голым столом рюкзак. В нем уместились его пожитки – одна десятая того, что осталось в квартире у Шарлотты и, скорее всего, никогда к нему не вернется. К полудню те вещи будут сожжены, вышвырнуты на улицу, изрезаны, затоптаны, растворены в хлорке. За окном безжалостно тарахтел отбойный молоток.

Гигантские долги, платить нечем, крах неизбежен, последствия непредсказуемы, Шарлотта начнет изощренно пакостить в отместку за его уход… Страйк обессилел; все эти напасти адским калейдоскопом закрутились у него перед глазами.

Не чуя под собой ног, он сам не заметил, как рухнул в то же самое кресло, где провел остаток минувшей ночи. За тонкой перегородкой слышалось какое-то движение. Не иначе как «Временные решения» включили компьютер и очень скоро выяснят, что за три недели ему не поступило ни единого предложения по бизнесу. А потом – он же сам попросил – секретарша начнет вскрывать конверты и просматривать последние требования. Усталость, ссадины и голод сделали свое дело: Страйк опять уткнулся лицом в стол, спасательным кругом подложив руки под голову, чтобы не видеть и не слышать, как незнакомая девица у него в приемной станет вытаскивать на свет его позор.

. «Сентр-пойнт» – офисное здание в центре Лондона, один из первых небоскребов британской столицы. Построен в 1967 г. по проекту Р. Сейферта у станции метро «Тотнем-Корт-роуд». Охраняется государством как памятник архитектуры.

История с новым британским автором, работающем в детективном жанре, сложилась очень занимательная. Выпустив апреле 2013-го года свою первую книгу «Зов Кукушки «, Гэлбрейт получил положительные отзывы критиков, что, впрочем, не так сильно повлияло на вялые продажи новинки. За первые три месяца было продано всего 1,5тыс экземпляров. Тем не менее, «Зов Кукушки » являл собой крайне интересную детективную историю с интригующим сюжетом и скрупулёзно проработанными героями. Питер Джеймс , в своей рецензии, написал: «Гэлбрейт – мастер психологического портрета, герои романа вставали передо мной как живые. «Зов Кукушки » – моя новая любовь, а Гэлбрейт – выдающийся новый талант». И с этим сложно не согласиться, учитывая то, что под псевдонимом «Роберт Гэлбрейт » скрывается никто иной, как автор одной из самых популярных книжных серий современности, известная всем и каждому создательница Гарри Поттера Джоан Роулинг .

  • Название :Зов Кукушки
  • Название в оригинале : The Cuckoo’s Calling
  • Автор : Роберт Гэлбрейт (Джоан Роулинг)
  • Жанр : Детектив
  • Год : 2013

Джоан действительно выпустила книгу под псевдонимом, не сообщив об этом общественности. Она отправляла рукопись своего детектива нескольким издательствам, получая повсеместные отказы. А вот компания Sphere Books принадлежащая издательскому дому Little Brown , который также издал предыдущий роман Джоан «Случайная вакансия », одобрила рукопись и выпустила её в 2013 году. Решение издаваться под тайным псевдонимом британская писательница аргументировала тем, что хотела услышать критику работы, на которой нет её имени, избавившись от завышенных ожиданий, ведь планка качества была поднята на очень высокий уровень. И он был подтверждён многочисленными положительными отзывами. Вскоре, правда, замысел Роулинг был раскрыт, и произошло это благодаря простой случайности. Сотрудник адвокатской фирмы, клиентом которой является Роулинг , по секрету рассказал об этом своей жене. Зная женскую натуру, не удивительно, что весьма скоро данная информация стала достоянием всего мира, после чего книга обрела успех не только в рамках положительных рецензий, но и в плане продаж. В день разоблачения автора, продажи выросли на невероятные 150000%, а в рейтинге продаж сайта Amazon.com книга быстро переместилась с 5076 места на первую строчку.

Но вернёмся к самому произведению. Сюжет книги «Зов Кукушки » начинает свое неспешное повествование с трагической гибели известной британской топ-модели Лулы Лендри . После длительного расследования дело закрывают, вынося прискорбный вердикт – самоубийство. Но брат покойной, Джон Бристоу , не согласен с таким заключением. Он уверен, что его сводная сестра ни за что бы не выбросилась из окна. Он не сомневается, что девушку убили и, в поисках истины, нанимает частного сыщика, а заодно и главного протагониста истории – Коморана Страйка . У бывшего солдата, потерявшего на войне ногу, дела в этот момент идут не так чтобы очень хорошо. Он переживает очередной, и в то же время самый тяжелый разрыв в отношениях, новых заказов нет, кредиторы требуют уплаты долгов, а денег не хватает даже на содержание постоянной секретарши. В один из таких серых, полных нерешенных забот, дней, к Срайку и приходит Бристоу с просьбой расследовать давно закрытое дело. и уже в этот момент, Гэлбрейт (будем называть автора именем, которое указано на обложке) раскрывает значительную часть характера главного героя. Страйк, не смотря на значительную финансовую состоятельность клиента и свою острую нужду в деньгах, не пытается водить человека за нос, а прямо говорит о минимальных шансах на успех. Собирательный образ детектива по романам, скажем, Чейза , на такое бы никогда не пошел. Наоборот, денежный мешок, одержимый навящивой идеей – отличный метод улучшения собственного благосостояния. Но Корморан человек старой закалки и незменных убеждений. Хоть внешне он не самым лучшим образом располагает к доверию, да и некоторые его черты могут показаться весьма сомнительными. Но стоит узнать его чуть лучше, как становиться понятно, что под грубой коркой скрывается действительно честная и ответственная личность.

Именно это замечает в Корморане его новая секретарша – Робин , присланная компанией «Временные решения » на небольшой срок. Очень скоро, не смотря на сильные различия, эти двое находят много общего, объеденившись в расследовании убийства.

Персонажи действительно получились яркими, харизматичными и запоминающимися, как это принято в книгах Роулинг. Но, вместе с этим, сохранилась довольно большая концентрация этих персонажей, которая невнимательного читателя способна очень быстро запутать. Кто такой Бестиги, кто Бристоу, а кто Соме легко забыть, особенно, если читаешь книгу, не вникая в глубины рассказываемой истории, или делая слишком большие перерывы в чтении. Плюс довольно монотонное и растянутое действие с большой концентрацией разговоров и низким уровнем смены мест событий, может утомить и даже вызвать скуку. Но это случится лишь в том случае, если знакомиться с историей поверхностно, бегло просматривая стрпаницы. А этого делать никак нельзя, ведь вся суть книги «Зов Кукушки » именно в деталях. Упустив одну, можно потерять нить в причмнно-следственных выводах.

История хоть и немного затянута, но имеет весьма занимательный финал, в котором появляются неожиданные повороты и становятся известным истинная история несчастья, случившегося с Лулой Лендри. Действительно ли она покончила жизнь самоубийством, или её брат был прав, и кто-то намеренно лишил девушку жизний. И если это так, кто был убийцей и для чего ему понадобилось пойти на такой ужасный шаг? Об этом раскажет нам финал книги, которая должна превратится в целую серию детективных романов, в которых Корморан и Робин будут сталкиваться с новыми загадками и на которые обязательно найдут верные ответы.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.